Se produjo un error en este gadget.

martes, abril 07, 2009

Planificando el lenguaje

Las "recomendaciones para evitar el lenguaje sexista" que figuran en INFORME SOBRE EL LENGUAJE NO SEXISTA EN EL PARLAMENTO EUROPEO
(Aprobado por la decisión Grupo de Alto Nivel sobre Igualdad de Género y Diversidad de 13 de febrero de 2008)

SON DE TERROR!
La fatal pretension de planificar nuestra vida llega ahora al lenguaje, no vaya a ser que ofendamos a alguna niña, si decimos " los derechos del niño". hay que decir "los derechos de la infancia"(!)

Técnicas de redacción que evitan el sexismo en el lenguaje:

- Utilización de sustantivos genéricos y colectivos:
Ejemplo: «el interesado», «los andaluces», «los profesores»
Propuesta de cambio: «la persona interesada», «el pueblo andaluz», «el profesorado»

- Utilización de perífrasis:
Ejemplo: «los médicos»
Propuesta: «las personas que ejercen la medicina»

- Utilización de construcciones metonímicas:
Ejemplo: «los directores», «el Presidente de la Comisión»
Propuesta: «la dirección», «la Presidencia de la Comisión»

- Utilización del imperativo:
Ejemplo: «El candidato debe enviar su currículum a la dirección indicada»
Propuesta: «Envíe su currículum a la dirección indicada»

- Utilización de la forma pasiva:
Ejemplo: «El solicitante debe presentar el formulario antes del día 15»
Propuesta: «El formulario debe ser presentado antes del día 15»
(Este recurso debe utilizarse con precaución en textos jurídicos)

- Utilización de estructuras con «se» (impersonal o pasiva refleja)
Ejemplo: «El juez dictará sentencia»
Propuesta: «Se dictará sentencia judicial»

- Utilización de formas no personales del verbo:
Ejemplo: «Es necesario que el usuario preste atención»
Propuesta: «Es necesario prestar atención»
(Este recurso debe utilizarse con precaución en textos jurídicos)

- Utilización de determinantes sin marca de género u omisión del determinante en el caso de sustantivos de una sola terminación:
Ejemplo: «Todos los miembros del comité recibirán la información por escrito»
Propuesta: «Cada miembro del comité recibirá la información por escrito»


Desdoblamientos

La utilización de los dos géneros gramaticales o desdoblamiento («los ciudadanos y las ciudadanas de la Unión Europea») puede evitar la ambigüedad del uso del masculino genérico, si bien conviene recordar que lo que puede constituir un recurso admisible en el lenguaje oral no siempre resulta apropiado en documentos de carácter formal.

Sólo cuando la oposición de sexos es un factor relevante en el contexto, es necesaria la presencia explícita de ambos géneros: «La proporción de alumnos y alumnas en las aulas se ha ido invirtiendo progresivamente», en otros casos es recomendable utilizar alternativas como las mencionadas más arriba.

Barras

Deben evitarse los dobletes mediante barras como «el/la usuario/a».

Empleo del término «hombre» con valor genérico

Para referirnos al conjunto del género humano conviene evitar el vocablo «hombre», o su plural «hombres» y sustituirlo por otras expresiones no excluyentes del sexo femenino como «las personas», «la gente» los «seres humanos», «la humanidad», «el género humano», la especie humana». Conviene igualmente utilizar el adjetivo «humano» en lugar de «del hombre» en expresiones como «el cuerpo humano», «la inteligencia humana».

Ejemplos de expresiones que deben evitarse y posibles soluciones preferibles

Ejemplo: «el hombre medio»
Propuesta: «las personas corrientes»

Ejemplo: «hombre de negocios»
Propuesta: «la gente de negocios, la clase empresarial»

Ejemplo: «hombre de letras»
Propuesta: «la gente de letras»

Ejemplo: «día-hombre»
Propuesta: «día-persona»

Lo anterior es aplicable al término «niño».

Ejemplo: «Los derechos del niño»
Propuesta: «Los derechos de la infancia»
(b) Nombres de profesiones y cargos de responsabilidad

Hay que distinguir entre el nombre de la profesión o el cargo y el tratamiento de la persona que lo desempeña («Se ha cubierto el puesto de director que quedó vacante el mes pasado: la nueva directora, Ana Fuentes, tomará posesión mañana»).

Para hacer referencia a una categoría general de personas entre las que pueden encontrarse hombres y mujeres se utilizará el nombre de la profesión o cargo en masculino genérico, prefiriendo el plural cuando sea posible. («Los diputados podrán organizarse en grupos políticos»).

Cuando nos refiramos a una persona concreta, el nombre del cargo se utilizará en su forma femenina si se trata de una mujer y en su forma masculina si se trata de un hombre. La feminización de los términos que designan profesiones y cargos puede hacerse mediante el morfema de género o mediante el empleo del artículo. («La diputada socialista Cristina Martínez», «la fiscal encargada del caso»).

Algunas mujeres prefieren utilizar la forma masculina para designar su cargo o profesión; si la persona a la que nos dirigimos ha expresado su preferencia por utilizar el tratamiento en masculino, esta debe respetarse.

Para los nombres de las categorías profesionales se utiliza la forma masculina genérica («programador de sistemas», «traductor») como es el caso en los anuncios de vacantes en el Parlamento Europeo que van seguidos de la mención («f/m») para que no haya ninguna duda de que el puesto está abierto a candidatos de ambos sexos.

En el caso de nombres de profesiones o de cargos que hagan referencia a un sexo o se perciban como excluyentes del otro, se recomienda utilizar términos incluyentes de ambos sexos:

Ejemplo: «las azafatas y los pilotos»
Propuesta: «el personal de vuelo, la tripulación aérea»

Ejemplo: «las mujeres de la limpieza»
Propuesta: «el personal de limpieza»

Ejemplo: «los médicos y las enfermeras»
Propuesta: «el personal médico, el personal sanitario»

Ejemplo: «las secretarias»
Propuesta: «el personal de secretaría»

Formas masculina y femenina de nombres de cargos habituales en el Parlamento Europeo

- el presidente - la presidenta
- el diputado - la diputada
- el cuestor - la cuestora
- el director - la directora
- el jefe de unidad - la jefa de unidad
- el ponente - la ponente
- el asistente - la asistente
- el ujier - la ujier

(c) Fórmulas de tratamiento

Tradicionalmente se han empleado dos términos diferentes: «señorita» y «señora» para dirigirse a una mujer soltera o casada respectivamente. Para el varón, sin embargo, se ha utilizado «señor» con independencia de su estado civil.

Para evitar el sexismo debe emplearse el término «señora» para todas las mujeres independientemente de su edad y estado civil.



La neolengua nosexista

De acuerdo a las recomendaciones del Parlamento Europeo, hay que evitar cualquier connotación sexista en el lenguaje.
Reescribiré por lo tanto un cuento mío en el neolenguaje no sexista:

Las Diez Mil

-Buenos días. Ha sucedido algo muy importante y grave. Esta noche miles de hombres han sido muertos por sus mujeres en la cama, mientras dormían. Por lo que se sabe a esta hora –diez de la mañana- los asesinatos se cometieron de igual modo y a la misma hora. Entre las 4 y las 5 de la madrugada sus cuellos fueron cercenados por filosos cortes de cuchillo.
Fue, evidentemente, el producto de un plan, un enorme y bien organizado plan, ejecutado por miles de mujeres confabuladas.
No hay capacidad policial y judicial para detener, interrogar y acusar a estas mujeres. A esta hora miles de homicidas siguen libres esperando tranquilamente que alguna autoridad vaya por ellas.
Pero ¿Qué autoridad? Todos las personas que ejercen de ministros, los secretarios y secretarias, y los directores y directoras, todos el personal a cargo de juzgados y secretarios o secretarias de juzgado, las personas con cargos legislativos, el personal de jefatura, oficiales de ambos sexos y suboficiales de ambos sexos del ejército, de la policía y demás fuerzas, todos las personas a cargo de gobernaciones provinciales, a cargo de intendencias y miembros de los Consejos Deliberantes, todos las personas que integran las direcciones de los Sindicatos, las personas a cargo de empresas y dirección de corporaciones privadas, personal diplomático, las personas que ejercen el periodismo, la locución, profesionales de la Economía, la sociología, personal sacerdotal y rabínico, pastores y pastoras evangélicas, todos están muertos. Los únicos que por razones confesionales siguen vivos son los sacerdotes católicos . El celibato los ha salvado de la conspiración femenina.
A esta lista deben agregarse las personas dedicadas al arte, a la escritura de libros y a la elaboración de ideas, los que ejercen la docencia universitaria, la investigación y las personas que son miembros de las Academias.
No quedan varones con algún poder. El país ha dejado de funcionar.
Yo misma, mujer del director de Radio Metro, me tuve que hacer cargo de este noticiero. Confieso desde aquí la verdad del crimen que cometí, junto con diez mil compañeras más. Pero, en mi descargo debo decir que las cosas en este país comenzarán a funcionar bien a partir de ahora. Las Diez Mil nos haremos cargo del pais sin la prepotencia, agresividad e ineficacia que mostraron los varones en estas décadas. Deséennos suerte.

4 comentarios:

Gustavo dijo...

No sabia de esto, es increible ( e indignante ) !!!
La EU se mueve cada vez mas hacia el estado ommisciente y todopoderoso, a eso hay que sumarle la enorme cantidad de burocratas que estan currando del Dios Estado ( o supra-estado en este caso )
En cualquier momento publican el manual de pensamientos permitidos.

José Luis dijo...

Ni hablar de lo que han hecho en USA. Libros de hace unas pocas décadas que hablaban de "man/month" como medida de tiempo de trabajo, hoy es "staff/month". Y las frases genéricas tipo "If the worker needs to go to the bathtroom, he must first stop his machine", durante un tiempo se escribieron como "If the worker needs to go to the bathroom, he or she must first stop his or her machine", lo cual era loco. Pero, unos años después DEGENERO TOTALMENTE para al otro lado. Hoy directamente escriben ¡EN FEMENINO!, vale decir, lo mismo que al ppio, pero con el otro sexo, y te chantan "If the worker needs to go to the bathroom, she must first stop her machine". Y a la mierda.

No sé, me parece medio loco.

JL

esteban dijo...

Tal cual: estuve tratando de traducir poemas al neolenguaje (te acordas de la neolengua de Orwell?)El efecto es el mismo que cuando los milicos del 43 quisieron "adecentar" las letras de tango ("Taita: señor malo de los suburbios"): el horror totalitario, la ausencia del Hombre (con perdon: ausencia de los Seres Humanos...)

José Luis dijo...

Un libro muy conocido de Huston Smith sobre religiones de hace varios años, "The Religions of Man", tuvo que ser retitulado hace unos años como "The World's Religions".

INTERNET LIBRE

INTERNET LIBRE
LIBRE ACCESO A LA WEB EN CUBA!